ボゴタにいる

コロンビアのボゴタ

Ahora estoy en Bogotá, la capital de Colombia.
I am now in Bogotá, the capital of Colombia.
コロンビアの首都、ボゴタにいる。

Ahora estoy en Bogotá, la capital de la Colombia. Yo tenía enfermedad de las alturas aquí, (2600m) dormido 3 días en un hostel. Hoy, casi me recuperé. Tengo amigos aquí quién yo conocí en São Paulo en mayo de este año. Encontramos hoy, fue muy divertido con ellos.
En el camino de regreso a mi hostel, recibí un reloj como un regalo inesperado de uno de mis amigos. Porque yo le dije que me he estado perdiendo un reloj desde junio, cuando perdí mi reloj en Brasil, cuando me preguntó que por qué no llevo reloj ahora. Sólo dijo: ” Usted lo necesita para el viaje continua ”. Yo estaba tan feliz de recibir el presente. Este es mi nuevo reloj.

I am now in Bogotá, the capital of Colombia. I had altitude sickness here,(even 2600m high) sleeping 3 days in a Hostel. Today I almost recovered. I met friends here today,who I got to know in São Paulo in May this year. Having great time with them.
On the way back to my Hostel, I received a watch as an unexpected gift from one of my friends. Because I told him that I have been missing a watch since June when lost my watch in Brazil, when he asked me that why I don’t wear watch now. He just said, ”You need it for your continuing trip” . I was so happy to receive the present. This is my new watch.

コロンビアの首都、ボゴタにいる。
ボゴタに着いてから高山病にかかってしまい(標高2600mなのに、、完全に油断していた)、3日寝込んで、ようやく回復したところ。きょうはサンパウロで会ったコロンビアの友達たちと再会して、とても良い時間が過ごせた。
宿への帰り道、友達の一人がとつぜん腕時計をプレゼントしてくれた。食事しているときに、何で腕時計つけてないのと聞かれ、5ヶ月前にブラジルで失くしたと答えたから。彼は、これからまだ続く旅に必要だろう、とだけ言って渡してくれた。彼の気持ちがとても嬉しかった。これが新しい腕時計。

マラジョ島より

ブラジル・パラー州のマラジョ島

夕方になって畑から家に帰る家族 (マラジョ島,パラー州,ブラジル)

アマゾンの河口、ベレンに滞在して1週間。先週は世界最大の中州(九州くらいの大きさ)マラジョ島へ行ってきた。島にはすごい自然が残っていて、静かでとても良いところだった。それと、ぼくにとってブラジルで唯一、強盗の心配をまったくせずにあちこち歩ける場所だった。世界中どこでも、島には島独特の時間が流れていると思った。

Tenho ficado em Belém uma semana. Fui ao Marajó na semana passada. A ilha é tão bonito e tranquilo, com natureza maravilhosa. E único lugar no Brasil para mim onde eu tenho nada de medo de roubo. Eu acho que,ilha tem o seu tempo próprio em todos os lugares do mundo.

I have been staying in Belém for one week. I went to Marajó which is the world’s biggest river island located in the mouth of Amazon river last week. The island is so beautiful and calm with great nature. And It was only place in Brazil for me where I have no afraid of robbery at all. I felt, island has its own time everywhere in the world.

 

港街サルバドールより

ブラジル・サルバドールの旧市街

旧市街の高台から下町を見下ろす(サルバドール,ブラジル)

ブラジルのサルバドールという街がとても気に入った。

サルバドールはブラジル北東部の大西洋に突き出た岬の先端に位置する大都市で、16世紀のポルトガル植民地時代につくられたブラジル最初の首都。湾がとても広く、そして内海の波が …続きを読む »

リオデジャネイロのファベーラ

ファベーラでサッカー

ファベーラ下方の歩道橋でサッカーをする子供たち(ヴィジガウ,リオデジャネイロ,ブラジル)

リオデジャネイロではファベーラと呼ばれる貧民街にある宿に泊まっている。ここは昔は治安がかなり悪かったらしいが、今は警察が入って治安は劇的に改善され、見晴らしの良さもあってホテルやゲストハウスが少しづつ増えているらしい。ファベーラで過ごしたことについてはまた機会があったら書こうと思う。

リオデジャネイロの夜景

ポン・ヂ・アスカールの夜景

ポン・ヂ・アスカール(砂糖パン)という名前の岩山からみたリオの夜景

リオデジャネイロには計約3週間滞在した。リオは大都会と海岸線、山の稜線が織りなす風景がほんとうに奇麗な街だった。
Eu tinha ficado no Rio de Janeiro 3 semanas totalmente. Rio é uma metrópole com belas costas e montanhas. Eu Adorei muito.
I had stayed in Rio de Janeiro for about 3 weeks totally. Rio is a giant metropolis with beautiful coast and ridge line. I loved it.

メッシに神は降りなかった

ブラジルW杯のリオのアルゼンチンファン

オランダにPKで勝利し、感極まるアルゼンチンのファン (コパカバーナビーチ,リオデジャネイロ,ブラジル)

『マラドーナが、1986年のイングランド戦で決めたハンドでのゴールを、自ら「神の手」と呼んで以来、アルゼンチンサッカーはマラドーナを神、あるいは神の子とする宗教となった…』http://www.fsight.jp/28002

…続きを読む »

悪夢をみた

ブラジルW杯の写真

ドイツに7点目を決められ落胆するブラジルの若者たち

悪夢をみているような試合だった。5点目くらいで現実感を失う。会場にいたブラジル人は悲しみを飛び超えたなにかを感じているようだった。
It was like a nightmare game. I lost senses of reality once, when Germany scored 5 goals. All the brazilians there seemed to have feeling something more than sadness, I felt.

W杯開幕が近づくサンパウロ

ブラジルW杯のサンパウロ

昨日〜早朝に封鎖されたというANA ROSAの駅。きょうは普通だった (サンパウロ,ブラジル)

サンパウロでは徐々にW杯の観光客や、メディア関連者を街で見かけるようになりました。きょうはUSAの選手団が警察に先導されてバスで通っているのをパウリスタ大通りで見かけた。朝から昨日警察とデモ隊の衝突ががあったANA ROSA駅に行ってみたが、今日はもう駅のデモ隊は解散済み。きょうはセントロの方へ向かっていたよう。